إعراب "اللذان يصليان في المسجد":
اللذان: اسم موصول مبني على السكون في محل رفع فاعل.
يصليان: فعل مضارع مرفوع بالضمة الظاهرة على آخره، والياء متحركة للكسر نيابة عن المنصوب، والنون ساكنة للتعويض، والياء ضمير متصل مبني على السكون في محل نصب مفعول به.
في المسجد: جار ومجرور متعلقان بـ "يصليان".
المسجد: اسم مجرور بحرف الجر "في" وعلامة جره الكسرة الظاهرة على آخره.
الترجمة الإنجليزية:
The two who are praying in the mosque are defenders.
التحليل:
اللذان: اسم موصول مبني على السكون في محل رفع فاعل لفعل مضارع مرفوع هو "يصليان".
يصليان: فعل مضارع مرفوع بالضمة الظاهرة على آخره، والياء متحركة للكسر نيابة عن المنصوب، والنون ساكنة للتعويض، والياء ضمير متصل مبني على السكون في محل نصب مفعول به.
في: حرف جر مبني على السكون لا محل له من الإعراب.
المسجد: اسم مجرور بحرف الجر "في" وعلامة جره الكسرة الظاهرة على آخره.
ملاحظة:
"مرابطان" ليست صفة للذين يصليان، بل هي لقب يُطلق على من يدافعون عن الإسلام والمسلمين.
"في المسجد" تُحدد مكان الصلاة.
هل من طلب آخر يمكنني مساعدتك به؟