إعراب "أ نيلاً سُقت فيهم أم سراباً؟":
أ: حرف استفهام مبني على السكون لا محل له من الإعراب.
نيلاً: اسم مجرور بحرف الجر "في" والجار والمجرور متعلقان بـ "سُقت".
سُقت: فعل ماضٍ مبني على الضم لا محل له من الإعراب.
فيهم: جار ومجرور متعلقان بـ "سُقت".
أم: حرف عطف مبني على السكون لا محل له من الإعراب.
سراباً: اسم منصوب مفعول به لفعل "سُقت" والتنوين عوض عن الضمة المحذوفة منع من الصرف للتعذر.
؟: علامة استفهام مبنية على السكون لا محل لها من الإعراب.
التحليل:
الجملة: جملة استفهامية قصد بها الإنكار.
المعنى: هل سُقي هؤلاء ماءً عذبًا (مثل النيل) أم ماءً خادعًا (مثل السراب)؟
ملاحظات:
يمكن تحليل "سُقت" على أنها فعل ماضٍ مبني على الفتح للمخاطب، والفاعل ضمير مستتر تقديره "أنت".
يمكن تحليل "سراباً" على أنه فاعل لفعل محذوف تقديره "رُئي".
الترجمة:
English: Was it water (like the Nile) that they were given to drink, or was it a mirage?
German: Wurde ihnen Wasser (wie der Nil) zu trinken gegeben, oder war es ein Trugbild?
أرجو أن يكون هذا التفسير مفيدًا!