إعراب "علينا بني مصر التماسك في وجه الأعداء":
علينا: اسم مبني على السكون في محل نصب وعلامة نصبه الكسرة الظاهرة على آخره.
بني مصر: جملة اسمية في محل نصب وعلامة نصبها الكسرة الظاهرة على آخرها.
التماسك: اسم مصدر مبني على السكون في محل رفع وعلامة رفعه الضمة الظاهرة على آخره.
في: حرف جر مبني على السكون لا محل له من الإعراب.
وجه: اسم مجرور بحرف الجر "في" وعلامة جره الكسرة الظاهرة على آخره.
الأعداء: اسم مجرور بحرف الجر "في" وعلامة جره الكسرة الظاهرة على آخره.
الترجمة الإنجليزية:
It is upon us, the people of Egypt, to stand united against our enemies.
التحليل النحوي:
"علينا":
اسم مبني على السكون في محل نصب.
وعلامة نصبه الكسرة الظاهرة على آخره.
"بني مصر":
جملة اسمية في محل نصب.
وعلامة نصبها الكسرة الظاهرة على آخرها.
"التماسك":
اسم مصدر مبني على السكون في محل رفع.
وعلامة رفعه الضمة الظاهرة على آخره.
"في":
حرف جر مبني على السكون لا محل له من الإعراب.
"وجه":
اسم مجرور بحرف الجر "في".
وعلامة جره الكسرة الظاهرة على آخره.
"الأعداء":
اسم مجرور بحرف الجر "في".
وعلامة جره الكسرة الظاهرة على آخره.
الخلاصة:
يُعدّ هذا الجملة دعوةً قويةً للشعب المصري للتكاتف والوحدة في مواجهة أعدائهم. ويبين الجملة أهمية التماسك والوحدة الوطنية في الحفاظ على الوطن وحماية مصالحه.